Игра втемную

Он обещал прийти к ужину, а его нет и нет… (встает.)
Анита с недоумением следит за ней.
Почему у тебя такое каменное лицо? (Подходит к сестре.) Уж будто ты ничего не знала? Ты же всегда подслушиваешь… Или в самом деле не зна­ла? (Смотрит на нее испытующе.) A может, в твоем взгляде что-то совсем другое? Ты, мол, знала, но не одобряешь… Так или нет? (Взволно­ванно прохаживается по комнате.) Но это его дело. Или ты хочешь, чтобы я запретила ему видеться с Феррером Диасом?.. (Оборачивается и встречается глазами с Анитой. «Не в силах отвести взгляда, изображает подобие улыбки.) Чего ты вдруг бросила вязать? (С притворной иронией.) Ведь тут, по крайней мере, мы — едины. Я — мать, но даю тебе такое же право любить его.

Пауза.
В глазах Аниты отчаяние.

(Раздраженно.) Я опять тебя чем-то задела? Ну как с тобой разговаривать, чтобы ты не смот­рела на меня с таким укором?
Звонок.в дверь.
Странно… У них же ключи! (Выходит в коридор.)
Анита встает и направляется к себе в комнату. Адела, заметив это, оборачивается к ней.
Почему бы тебе не остаться здесь?
Анига, тщательно задергивая портьеру, уходит в свою комнату. Адела со вздохом выходит и вско­ре возвращается с Мауро.
Мауро. По вечерам еще очень прохладно. (Потирает руки.) Если ты мне предложишь рюмочку коньяка, я буду очень благодарен. (Садится за стол, кладет портфель и расстегивает куртку.)
Адела. Ты говорил с ним или нет?
Мауро. Конечно. Представь, дождался его наконец в кафе!
Адела. Когда?
Мауро. Совсем недавно.
Адела. Но, Мауро, завтра последний день конкурса!
Мауро. Не волнуйся, еще есть время.
Ад ел а. Ты должен был позвонить ему. (Идет к углово­му шкафчику, чтобы налить рюмку коньяка.)
Мауро. Я же говорил тебе — лучше, чтобы все вы­шло, как бы случайно. (Смеется.) Так оно и полу­чилось! Я все вечера торчал в этом кафе, а его, как назло, нет и нет. И вот сегодня, наконец, он появился… Ну, зная, как ты волнуешься, я ре­шил: удобно — не удобно, подойду к нему сей­час же и скажу… Словом, вышло лучше не при­думаешь. Он был сама любезность, представ­ляешь! Сама любезность…
Адела (с рюмкой и бутылкой в руках). Помолчи! (Смотрит в сторону комнаты за портьерой.)
Мауро бросает взгляд туда же. Из комнаты Аниты доносится тихая музыка, звучащая по радио. Аде­ла, усмехаясь, наполняет рюмочку.
Ты сам ей расскажешь, хорошо? (Ставит бутыл­ку на стол.)
Мауро. Ну, разумеется, дорогая. (Согревает в ладо­нях рюмку с коньяком.) Феррер знал, что завтра последний день. И представляешь, что он сделал?
Адела. Что?
Мауро. Немедленно пошел к телефону, чтобы пере­говорить с председателем аттестационной комис­сии. Я по его настоянию был рядом. Он прекрасно говорил о твоем муже. Но это еще не все! Ха! Несмотря на поздний час, он попросил его подо­ждать — не ложиться, потому что решил объяс­нить ему все более подробно и в другой обста-
новке. Наверно, Феррер сейчас у него дома. (Яьег.)
Адела (растроганно). Хорошо…
Мауро (понижая голос). Я, конечно, говорил ему и о тебе. Не стану открывать что именно… Он слушал с волнением. Это было весьма заметно. Клянусь!
Адела (возбужденно). И… он что-нибудь сказал?
Мауро. Нет. Слушал молча, но-под конец… грустно вздохнул.
Адела. Он человек деликатный, тонкий…
Мауро. Да, в высшей степени. (Пьет, вздрагивая.) По правде, я не согрелся… (Снова наполняет рюмку.) И ко всем несчастьям, мне задержали пенсию… Так что какие тут визиты в кафе! Если бы я смог переночевать сегодня здесь… Это было бы лучше всего.
Адела (мрачная). Сейчас придет Хуан. Он наверняка будет заниматься всю ночь.
Мауро. Ну не знаю, что придумать… (Пожимает плечами.)
Адела. Я, собственно, могу дать тебе несколько пе­сет… Но о том, чтобы ты остался, к сожалению, не может быть и речи. (Встает, направляется к коридору.)
Мауро. Что ж, для меня сейчас и одна песета — помощь.
Адела. Тише! Дверь…
Мауро. Я ничего не слышал.
Аде л а. Звонок!
Появляется Хуан и досадливо морщится при виде Мауро.
Мауро. О! Хуан! Я рад, что ты опередил многих.
Завтра вроде бы все заканчивается, да? Хуан. Да. Мауро (смеется). А я все предвидел, вспомни? Ну мне
пора… Я к вам на минутку… хотел узнать, как
твои успехи.
Хуан. Спасибо. (Аделе.) A где Хуанито? A д е л а. Он немного задержится. Ужинал с друзьями и,
должно быть, вот-вот придет. Хуан. Хорошо. Пойду к себе. Приготовь мне термос
с кофе и ложись, если хочешь. (Уходит.) Мауро (ему вслед). До свиданья, Хуан. Заранее
поздравляю тебя.
Хуан молча исчезает в коридоре.
Адела. Вот видишь, как он настроен против тебя! Ну ладно, я пойду за деньгами. (Делает не­сколько шагов.)
Мауро. Мне кто-нибудь звонил?
Адела. Никто, (Идет к себе.)
Мауро (с грустью). Никто. Может, мне пойти на ре­петицию в театр и там поспать, пока не выставят?

(Садится на диван, прислушивается к мелодич­ной музыке по радио. Громко и тягуче зевает.) Ну и зевнул! Чего это я? (^Неожиданно вытя­гивается на диване со вздохом облегчения.)
Пауза. В домашних туфлях и халате появляется Хуан. Он недоуменно смотрит на заснувшего Мауро. Затем, прислушавшись к чему-то, ози­рается, идет вправо. Поворачивается и торопливо уходит. Пауза. Радио смолкает. Мауро, ворча, переворачивается с боку на бок. Вскоре появляет­ся Ад ела и при виде спящего брата сокрушенно качает головой. Затем тормошит его.
Адела. Мауро… Мауро… Ну, Мауро, проснись, тебе нельзя здесь оставаться!
Мауро противится и что-то бормочет. Мауро, довольно! Твой номер не пройдет!
Появляется Хуанито с двумя книгами Феррера в руках.
(Оборачивается к Хуанито.) Что так поздно, сы­нок?
Хуанито. Засиделся с друзьями.
Адела (подходя к нему, тихо). Ты у него был?
Хуанито. Да, конечно.
Адела. Ну расскажи!
Хуанито. Да… сейчас, по-моему, не стоит. (Кивает в сторону Мауро.)
Адела (опустив глаза). Ты прав, пожалуй… Позже поговорим.
Хуанито (не глядя на нее). Ладно. (Хочет уйти.)
Адела. Подожди… Скажи хоть… какое впечатление у тебя…
Хуанито (сухо). Прекрасное! Мы с ним сидели до девяти, а потом ушли все вместе. Он спешил.
Адела бросает взгляд на Мауро. Ну ладно, я пошел к себе.

Хуанито идет к правой двери. Адела в смятении смотрит ему вслед.
Адела. Сынок!
Хуанито останавливается, не оборачиваясь.
Он,., чем-то тебя огорчил?
Хуанито. Да нет, с чего ты?
Адела. Тогда ты в обиде на меня?
Хуанито (сухо). Да нет, мама. Ни на кого я не в обиде. (Идет к двери.) Адела. Постой! Дай взглянуть, что он тебе написал. Я сейчас же верну.
Хуанито. Отец уже пришел? Адела. Он в кабинете. Работает.
Хуанито порывается уйти.
Что случилось? Ты как-то странно ведешь себя со мной все эти дни…
Хуанито. Ну хватит, мама. Оставь меня. (Уходит.)
Адела потерянно смотрит ему вслед, переводит взгляд на книги. Медленно отходит от стола, вздрагивает, глядит искоса на дверь Аниты, мину­ту-другую наблюдает за спящим Мауро, озирает­ся и, открыв книгу, с волнением читает дарствен­ную надпись. Задумывается, смотря прямо перед собой. Затем медленно кладет книги на стол. Ее привлекают голоса в коридоре. Она оборачивается к двери, откуда выходит взволнованный Хуан, а за ним Хуанито.
Адела. Скажи, что ты ищешь? Может, я помогу?
Хуан. Я же сказал, не беспокойся.
Хуанито. Но ты что-то искал?
Хуан. Да нет! Простое любопытство… Завтра у меня решающий день и надо собраться, поднажать. Думал, у тебя в журналах найду что-нибудь интересное… Но по правде, я так, на всякий слу­чай. (Молчание. Громко Аделе.) Что мне действи­тельно нужно, так это термос с горячим кофе!
Адела. Сейчас принесу. (Выходит, оглядываясь то на мужа, то на сына.)
Хуан направляется к двери.
Хуанито. Отец!
Хуан. Что?
Хуанито. Сегодня утром я был на факультете…
Хуан смотрит на Хуанито вопрошающе.
Там говорили о конкурсе, но пока еще не ясно, на ком остановился их выбор. А ты думаешь, комиссия уже приняла решение?
Хуан. Нас осталось трое, и мой главный противник — Ромеро. Но мы идем вровень… Очевидно, пока у комиссии нет единого мнения. Но завтра навер­няка все станет известно.
Хуанито (нерешительно покашливая). Я бегло про­смотрел, какие темы включены в завтрашнюю про­грамму… (Умолкает.)
Хуан. И что?
Хуанито, помедлив, идет к столу и берет обе книги Феррера. Смотрит на них, потом на Хуана, который отводит глаза.

Подбегает к Хуанито, берет у него книги, не за­мечая его раздражения.
Хуанито. Может, вот эти новые работы Феррера Диаса пригодятся тебе сегодня? По-моему, у него

очень обоснованные и глубокие размышления, и они как раз связаны с темами, включенными в программу…
Молчание. Хуан с удивлением и нежностью смот­рит на Хуанито, а тот стоит, опустив голову.
Хуан. Вообще-то я не слишком доверяю этому автору.
Хуанито, оглянувшись, подходит к книжной полке и с каким-то вызовом кладет на нее книги Феррера. Исподлобья смотрит на отца. Хуан следит украд­кой за каждым его движением. Внезапно направ­ляется к двери. Хуанито подбегает к Мауро и бесцеремонно трясет его.
Мауро. Да ну тебя!.. Оставь…
Хуанито (стаскивая Мауро с дивана). Давай, про­сыпайся!
Мауро. А я и не думал здесь спать! (Трет глаза.) Я везде кому-то мешаю. И какая муха тебя укусила, нахал? Кто так обращается с родным Дядей?
Хуанито. Говори, какие книги ты украл у моего отца?
Говори!
Мауро. Это уже слишком! И ты туда же?
Хуанито. Брось свои фокусы, отвечай!
Мауро. И чего это ты вдруг так печешься об отце? Хуанито (гневно). Ты самый настоящий вор!
Мауро (встает, картинно откидывая голову). Что-что?
Да кто тебе дал право сказать такое мне, твоему
дяде?
Хуанито (встряхнув головой, резко). Да, жалкий
воришка!
Мауро. Как ты смеешь!..
Мауро готов ударить Хуанито по лицу, но тот перехватывает его руку. Мауро, выжидательно глядя на племянника, пытается вырвать руку.
Отпусти, болван! (Вырывается, подходит к креслу, садится на подлокотник, засовывая руки в кар­маны.) Весь в мать! Ну и характер!
Хуанито (делая шаг к Мауро). Не упоминай ее имени!

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Если понравилось - почитайте Нет подходящих публикаций или