Рождественский сон королевы

ЕЛИЗАВЕТА. В Букингемском дворце.
АМАНДА. Что вы там делали?
ЕЛИЗАВЕТА. Я была королевой. Я управляла страной.
Аманда в шоке.
АМАНДА. Не может быть… Не может быть… (Внимательно ее разглядывая). Вы? Ваше Величество… И как вы оставили свою контору? (Листает бумаги) Ко-ро-ле-ва?? Я не в праве выдать вам деньги. У вас еще не оформлена пенсия. Даже нет пенсионной книжки.
ЕЛИЗАВЕТА. Это не моя вина, а ваша. У меня собака умирает с голоду.
АМАНДА. Садитесь.
КОРОЛЕВА присела.
Не надо заводить животных, если вы не можете прилично их содержать. Собака нуждается в хорошем уходе. А ваш пес на кого похож? Дохлятина!
Открывает ящик.
Хорошо, я дам вам пять фунтов. Используйте деньги только на собачью еду. Хватит на пару собачьих консервов и на витамины для обмена веществ. Их выпускает фирма «Боб Мартин». (Надевает пальто).
ЕЛИЗАВЕТА. Благодарю вас. (Уходит). Какое счастье, что англичане все поголовно обожают собак! Мне повезло.
Картина десятая.
Тот же вечер. Улица «Чертова дыра». ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД охраняет участок. Появляется МАРГАРИТА в меховой шубке с сигаретой.
ИНСПЕКТОР. Приятный вечер, Ваше королевское высочество!
МАРГАРИТА. Приятный или нет – не знаю. Я еще не надела очки. Мне нужен констебль Лэдлоу. Где он?
ИНСПЕКТОР. Вероятно дома. Я могу быть вам чем-то полезен?
МАРГАРИТА. Не можете, так как констебль ведет дело о краже картин.
ИНСПЕКТОР. Он ведет все дела… хм… по искусству. За последнее время у нас выросло количество таких преступлений. И. оно обретает все новые формы. Вот например, даже из рук младенца кто-то выхватил воздушный шарик!.. Спокойной ночи, Ваше Королевское высочество.
ИНСПЕКТОР уходит, появляется ЕЛИЗАВЕТА.
МАРГАРИТА. Лилибет, это ты?
ЕЛИЗАВЕТА. Добрый вечер, Марго!
МАРГАРИТА. Как ужасно ты выглядишь!
ЕЛИЗАВЕТА. Ты бы тоже так выглядела после посещения «социалки».
МАРГАРИТА. «Социалки»? Где же твой прославленный королевский английский? Ведь это жаргон низших классов.
ЕЛИЗАВЕТА. Прости меня. До сих пор не могу прийти в себя. Кругом такая нужда. Люди готовы на все, лишь бы получить какие-то деньги.
МАРГАРИТА. Да, надо уметь делать деньги.
ЕЛИЗАВЕТА. Этим уменьем я не обладаю. Не приходилось уметь… Я должна найти какую-нибудь работу.
МАРГАРИТА. Какую работу?
ЕЛИЗАВЕТА. Любую. А сейчас мне нужно домой, открыть банку собачьих консервов. Дать Филиппу свежий носовой платок и приготовить ему чай в его любимой кружке с охотником. Спокойной ночи, Мегги.
МАРГО. Спокойной ночи, Лиззи.
ЕЛИЗАВЕТА уходит, к МАРГАРИТЕ подходит ДИАНА.
ДИАНА. Марго! Я не хотела при ней. Мне было неудобно… Скажи, ты можешь одолжить мне пять фунтов? Мне необходимо кое-то купить на субботу и воскресенье.
МАРГО. Ты уже второй раз обращаешься ко мне с этой просьбой. Придется брать с тебя проценты… Я буду их брать. Я дам тебе пять фунтов при условии, что ты вернешь мне семь.
ДИАНА. Как? Я же член семьи!
МАРГАРИТА. Ну и что? Бизнес есть бизнес… А у меня нет семьи. Моя семья меня потеряла. Она заставила меня отказаться от человека, которого я любила… Но потом я все же вышла замуж за человека другого сословия. Я настояла. Я пошла против них, а потом и против самой себя.
ДИАНА. Значит, ты хочешь получить с меня лишних два фунта как бы задарма?
МАРГАРИТА. Это бизнес, Диана. Бизнес правит современным миром.
ДИАНА. Когда я должна вернуть тебе деньги?
МАРГО. Ровно через неделю. За каждый просроченный день я буду взимать с тебя еще двадцать пять процентов.
Появляется ЛИННИ с коляской, она слышит эти слова.
ДИАНА. Когда я с тобой рассчитаюсь, я возьму крупную сумму в банке.
ЛИННИ (смеется). Жди! Так тебе и дадут этот кредит. Они укажут тебе на дверь, как только ты назовешь свой адрес, эту проклятую Чертову дыру!
ДИАНА берет деньги, уходит.
ЛИННИ (подходит к Маргарите). Добрый вечер, сударыня.
МАРГАРИТА. Добрый вечер.
ЛИННИ. Простите, но вы кажется, можете дать в долг немного деньжат? Я выполню все ваши условия.
МАРГО. А с кем я говорю?
ЛИННИ. Я Линни. Меня все тут знают. Линни Граббе. Пишется через два «б».
МАРГАРИТА. Вы мисс или миссис?
ЛИННИ. Я замужем. Но можете называть меня мисс. Мой муж сбежал в Уэльс.
МАРГАРИТА. Уэльс! Какое ужасное место. Там сплошные дожди и социалисты.
ЛИННИ. Мне очень нужны двадцать четыре фунта, иначе завтра в доме перекроют воду.
МАРГАРИТА. О, чрезвычайная ситуация. У меня доброе сердце. Я помогу вам. А что вы можете предложить мне в залог?
ЛИННИ. Только нашу банковскую книжку семейного фонда с накопле­ниями.
Дает Маргарите банковскую книжку. Она быстро ее просматривает.
Не могу же я на Рождество остаться без воды?
МАРГАРИТА. У меня доброе сердце. Я дам вам двадцать четыре фунта… в обмен на эту книжку.
ЛИННИ. Но на ней 42 фунта, которые я сейчас не имею права взять.
МАРГАРИТА. Как хотите – как говорят у нас здесь «баш» на «баш». Я тоже не могу жить на ту пенсию, которую государство собирается мне выплачивать.
ЛИННИ. Хорошо. Я согласна.
МАРГАРИТА отсчитывает деньги, дает их ЛИННИ.
ЛИННИ уходит, ей навстречу КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ.
КОНСТЕБЛЬ. Как жизнь, Линни!
ЛИННИ. Какая там жизнь! Ты уже опоздал. Малыш скоро проснется.
КОНСТЕБЛЬ. Задержался по дороге.
ЛИННИ. Утром тоже не приходи. Дальше видно будет.
КОНСТЕБЛЬ. Что случилось, Линни?
ЛИННИ, не говоря ни слова, уходит. Констебль видит Маргариту.
КОНСТЕБЛЬ. Привет, (оглядывается). Ваше высочество…
МАРГАРИТА. Добрый вечер, констебль. Я хотела поговорить с вами об искусстве.
КОНСТЕБЛЬ. С удовольствием, Ваше высочество. Но я должен поспешить домой. Сегодня день рождения моей супруги.
МАРГАРИТА. И вы уже купили ей подарок?
КОНСТЕБЛЬ. Еще не успел. По дороге зайду в магазин. Куплю ей новую мойку для кухни.
МАРГАРИТА. Новую мойку? Но это же такая проза. Лучше подарите ей картину. Я могу вам предложить Тициана. Это как никак шедевр… Сколько у вас с собой наличными?
КОНСТЕБЛЬ (озадачен. Считает деньги). Семнадцать фунтов, шестьдесят девять пенсов.
МАРГАРИТА. Так уж и быть. Я вам отдал Тициана за эти деньги.
КОНСТЕБЛЬ. Благодарю вас, Ваше высочество. Но Венди хотела новую мойку.
МАРГАРИТА. Констебль! Вы еще размышляете?! Купите мойку в другой раз.
КОНСТЕБЛЬ. Вы правы. Я могу сейчас взять эту картину?
МАРГАРИТА. Да, конечно. Подождите меня пять минут. Я должна что-то купить, чтобы завести свой мотор.
КОНСТЕБЛЬ. В ночной аптеке?
МАРГАРИТА. Нет, в ночной нелегальной лавочке.
ГОЛОС ЛИННИ. Мистер Ладлоу, я передумала. Заходите!
КОНСТЕБЛЬ. Спасибо, зайду.
МАРГАРИТА. Для служителя закона вы необычайно популярны. Вернусь через пять минут.
МАРГАРИТА уходит.
Картина одиннадцатая.
Квартира Дианы. ДИАНА набирает номер по радиотелефону.
ДИАНА (в трубку). Сара, это я… Диана… Это я, твоя сестра Диана. Я оставила этот номер на твоем ответчике. Почему ты мне не перезвонила?… Ведь у меня теперь столько дел!.. Неужели ты презираешь меня за то, что я в таком унижении? Все так ужасно! Посмотрела бы ты на мои руки. Сегодня утром мне пришлось прочищать канализационный отстойник… В смысле трубу. Сара, если бы ты все это видела!… Нет, люди здесь очень милые… Конечно, все это не то… Но есть один с «мерседесом»… Сара, дорогая, пошли мне что-нибудь из последней коллекции «Хэрродса»… Что-нибудь простенькое, но экстра…. …Ты говоришь, кружевной бюстгальтер, — это мечта… Сарочка, прокладки тоже, пожалуйста… Привет! (Кладет трубку, так как входит ЧАРЛЬЗ).
ЧАРЛЬЗ. Откуда у тебя телефон?
ДИАНА. Мне его дал констебль Ладлоу. Телефон только для служебного пользования. Я должна его вернуть.
ЧАРЛЬЗ. Понимаю. Вильям дома?
ДИАНА. Нет, он где-то болтается.
ЧАРЛЬЗ. Но он же знает, что сегодня мой родительский день. Я бы хотел взять его к себе.
ДИАНА. Я ему неоднократно об этом напоминала.
ЧАРЛЬЗ. А он что?
Диана пожимает плечами, вбегает ВИЛЬЯМ.
ВИЛЬЯМ. Пап, ты уже здесь? Прости, что опоздал. Задержался на улице с другими корешами.
ЧАРЛЬЗ. Прошу со мной не говорить на этом отвратительном жаргоне!
ВИЛЬЯМ. Я говорю нормально. Ты принес маме баксы, пап?
ЧАРЛЬЗ. Нет. Теперь я должен платить баксы в Агентство по защите детей.
ВИЛЬЯМ. Защите детей от родителей?
ЧАРЛЬЗ. Вильям!
ВИЛЬЯМ. Ну это же идиотизм, пап! Ты должен давать деньги маме на лапу. Ты просто офонарел, пап!
ЧАРЛЬЗ. Не смей так говорить! (Хочет его ударить).
ВИЛЬЯМ. Ударишь — натравлю на тебя «социалку».
ДИАНА становятся между ними.
ДИАНА. Не трогай бедного мальчика! Прелюбодей!
ЧАРЛЬЗ. Это твоя вина. Ты сама толкнула меня на измену! Заниматься с тобою любовью — все равно, что танцевать на могильной плите!
ДИАНА. Ах так! Уходи, убирайся!
Выталкивает его из дома, выбегают на улицу
Картина двенадцатая
Продолжение ссоры. Улица – «Чертова дыра». Вбегают ЧАРЛЬЗ, ДИАНА, ВИЛЬЯМ. Обитатели домов выходят на улицу. ЕЛИЗАВЕТА, ВАЙОЛЕТ, ВИЛФ. Появляется ЛИННИ с коляской.
ДИАНА. Ты меня оскорбил! Я не мраморная плита! Я нравлюсь другим мужчинам.
ВИЛФ. Мне, например.
ВАЙОЛЕТ. Заткнись! Не суй свой нос в чужие дела!
ВИЛЬЯМ. Папа, не обижай маму!
ЧАРЛЬЗ. Вильям, идем!
ДИАНА . Нет, он останется со мной!
ЧАРЛЬЗ. Сегодня мой родительский день. Он идет со мной!
Каждый тянет Вильяма в свою сторону.
ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз, Диана, что вы делаете?
ЧАРЛЬЗ. Мама, я уже взрослый мужчина. Я отвечаю за свои поступки.
Торжественно входят КОРОЛЕВА-МАТЬ и ФИЛОМЕНА. Они направляются на воскресное богослужение. В изумлении останавливаются.
ВИЛЬЯМ. Отпустите меня!
ДИАНА. Ты делаешь ему больно!
ВИЛЬЯМ. Пустите меня! Пустите! Все вы здесь просто охренели!
ВИЛЬЯМ Убегает.
ЧАРЛЬЗ. Мальчик совсем отбился от рук.
ДИАНА. И ты в этом виноват. Тебя никогда не было дома. Ты проводил время у своей сучки!
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Боже! Что я слышу?
ЕЛИЗАВЕТА. Диана, прошу тебя, не выражайся!
ЧАРЛЬЗ. Зачем ты поднимаешь эту историю?
ВИЛФ. Он прав. Зачем?
ВАЙОЛЕТ. Не твое дело. Ступай домой!
ВИЛФ послушно уходит.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Кричать на улице – это так недостойно!
ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, прошу тебя, не вмешивайся.

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Если понравилось - почитайте НА АРЕНЕ ХИЩНИКИ! или Последний папа или